You are here: Home » Chapter 29 » Verse 10 » Translation
Sura 29
Aya 10
10
وَمِنَ النّاسِ مَن يَقولُ آمَنّا بِاللَّهِ فَإِذا أوذِيَ فِي اللَّهِ جَعَلَ فِتنَةَ النّاسِ كَعَذابِ اللَّهِ وَلَئِن جاءَ نَصرٌ مِن رَبِّكَ لَيَقولُنَّ إِنّا كُنّا مَعَكُم ۚ أَوَلَيسَ اللَّهُ بِأَعلَمَ بِما في صُدورِ العالَمينَ

Medzi ľuďmi sú takí, ktorí hovoria: „Uverili sme v Boha“, ak by ale niekomu z nich (človeku z takejto skupiny ľudí) bolo ublížené pre Boha (preto, že nasleduje cestu, ktorú Boh určil) , skúšku, ktorej bol ľuďmi vystavený, učiní rovnou trápeniu Bohom určenému (ak by bolo niekomu z týchto ľudí ublížené zo strany iných ľudí pre jeho vieru a náboženstvo, začne sa týchto ľudí obávať tak, ako sa obáva Boha a trápenia, pred ktorým Boh varoval, a odvráti sa od viery) . A ak by prišlo víťazstvo od Pána tvojho (Boh by muslimom pomohol k víťazstvu) , povedia (ľudia patriaci do tejto skupiny) : „My sme boli s vami (muslimovia, podporili sme vás a veríme v to čo vy, povedia tak, aby sa im dostala časť koristi) “. A či Boh nepozná lepšie (než ktokoľvek) , čo je v hrudiach stvorených skryté (aké sú ich zámery a pocity) ?1
  • Tento verš bol zoslaný o skupine pokrytcov, ktorí žili za čias posla a proroka Muhammada (požehnanie a mier Boží nech ho sprevádzajú). Táto skupina pulzovala medzi muslimami a ich nepriateľmi, ako to jej členom vyhovovalo. Zväčša im šlo o podiel na vojnovej koristi, ktorý získala jedna alebo druhá skupina počas vojenských stretov, ktoré sa medzi nimi odohrali. Okrem toho títo pokrytci neraz zohrávali aj dôležitú rolu pri oslabovaní a rozbíjaní jednoty muslimov, keď medzi jednotlivými muslimami šírili rôzne fámy a siali medzi nich intrigy, nepriateľstvo a sváry.